Andere Sprachen – andere Fachbegriffe
Wussten Sie schon, dass man neugeborene Robben Heuler oder einen jungen Lachs Grilse nennt? Diese ungewöhnlichen Tiernamen sind wohl den wenigsten vertraut. Zu Recht: diese Begriffe sind außergewöhnliche Fachbegriffe, mit denen eben nur die Leute vom Fach vertraut sind.
Fachbegriffe machen Sprachen vielfältig!
Permanent werden neue Wörter erfunden, damit wir die Welt um uns herum möglichst genau beschreiben können. Vor allem im IT-Bereich und der Forschung werden neue Erkenntnisse und entdeckte Zusammenhänge in neue Worte gefasst. Durch diese Fachbegriffe werden Sprachen abwechslungsreich.
Englisch gilt als technische Arbeits- und Weltsprache. Zudem ist die Sprache der Briten noch vor dem Chinesischen und Arabischen die wortreichste Sprache der Erde. Laut dem Oxford English Dictionary umfasst der englische Wortschatz aktuell 171.476 Wörter. Forscher von der Harvard Universität und von Google schätzten 2010 sogar, dass insgesamt über eine Million Wörter in der Sprache existieren und dass die Anzahl jedes Jahr um mehr als Tausend ansteigt.[1]
Ein wachsender Wortschatz mit vielen Fachbegriffen lässt Sprache kulturell blühen. Er ermöglicht uns, unsere Anliegen in jeder Situation zum Ausdruck zu bringen.
Fachtermini – Sprachpräzision oder verwirrendes Kauderwelsch?
Fachterminus erweitert nicht nur den Wortschatz einer Sprache, er ermöglicht auch eine genauere Kommunikation. Für Fachleute legt er so die Basis für eine Unterhaltung auf Expertenebene. Nicht umsonst gibt es für jeden einzelnen der gut zweihundert menschlichen Knochen einen lateinischen Namen. Für den nicht medizinisch gebildeten Menschen wird eine Unterhaltung unter Ärzten schnell unverständlich. Daneben sind die für uns fremden Wörter grundlegend für einen unmissverständlichen Austausch unter Medizinern. Möchten Sie wissen, was beispielsweise folgende Arztaussage bedeutet?: „Der Patient weist typische Symptome einer COPD (chronic obstructive pulmonary disease) auf. Er leidet an respiratorischer Insuffizienz.“ Auf gut Deutsch heißt das: „Der Patient hat eine chronische Lungenerkrankung und leidet an Atemnot.“ Auf der folgenden Internetseite können die sich ihre Diagnose verständlich übersetzen lassen.
Übersetzungen mit Fachvokabular
Die Übersetzung spezifischer Fachbegriffe ist ein anspruchsvolles Unterfangen. Übersetzer müssen sprachliche ebenso wie fachspezifische Kenntnisse haben, um einen Text treffend in andere Sprachen übersetzen zu können. Fachausdrücke kennen und abrufen zu können, gehört unweigerlich zum Können eines Übersetzenden. So werden kompetente Übersetzungen gewährleistet – auch wenn es darum geht, in kürzester Zeit fachliche Inhalte in eine andere Sprache zu übertragen.
Egal ob Heuler oder Grilse, das Übersetzen bleibt eine komplexe Aufgabe und fordert die Fähigkeiten kompetenter Fachübersetzer und Lektoren.
Wussten Sie,…
… dass die Neugeborenen eines Rebhuhns Piepser genannt werden?
… dass ein Fischjunges nach dem Schlüpfen als Rogen bezeichnet wird?
… dass Elefanten-, Antilopen- und Walmütter ebenso wie Kühe Kälber gebären?
… dass weibliche Murmeltierkatzen junge „Affen“ zur Welt bringen?
[1] Wil: Rätsel der Englischen Sprache: Wie viele Wörter hat Englisch?; https://englishlive.ef.com/de-de/blog/ratsel-der-englischen-sprache-wie-viele-worter-hat-englisch/; [abgerufen am: 24.04.2017]