Lektorat & Korrekturlesen

von Übersetzungen und fremdsprachigen Texten

Lektorat

 

 Übersetzungsgerechtes Schreiben - einfacher als man glaubt - effizienter als man denkt.

Vier Augen sehen mehr…

Sie haben einen Text zum Übersetzen in Auftrag gegeben und erwarten eine korrekte Übersetzung hinsichtlich Grammatik, Stil, Rechtschreibung und Vollständigkeit. Wir arbeiten nach der EN ISO 17100 und garantieren damit Übersetzungen in hoher Qualität. Das heißt Übersetzungen werden nach der Fertigstellung noch einmal vom Übersetzer korrekturgelesen und korrigiert. Nach der Korrekturlesung erhält ein unabhängiger Lektor die Übersetzung, der sie ebenfalls auf Richtigkeit prüft.


Das Lektorat bei BECO-SPRACHEN

  • Lektorat

    • Urkunden
    • Technische Texte
    • Juristische Texte
    • Marketing-Texte


    Bei einem Lektorat prüfen unabhängige Lektoren die Übersetzung nach deren Fertigstellung auf Vollständigkeit, Grammatik, guten Stil, korrekte Rechtschreibung, Richtigkeit und Terminologie. Dabei werden auch die kulturellen und sprachlichen Hintergründe des jeweiligen Zielsprachenlandes berücksichtigt. Die Übersetzung wird auf korrekte und einheitliche Terminologie geprüft.

  • Setzlektorat

    • Webseiten
    • Broschüren
    • Flyer
    • Allgemeine Printmedien


    Texte, die gedruckt bzw. im Internet veröffentlicht werden, sollten vor dem endgültigen Veröffentlichen noch einmal durch einen Lektor geprüft werden, da Setzer oft den Text eigenmächtig trennen, Wörter umstellen bzw. Texte und Sonderzeichen durch den Import oder den Kopiervorgang verloren gehen können. Das Setzlektorat prüft auf derartige Fehler und gibt Ihrer Übersetzung den letzten Schliff.

  • Korrektorat

    • Technische Texte
    • Juristische Texte
    • Marketingtexte
    • Wissenschaftliche Arbeiten


    Tippfehler sind schnell gemacht. Um solche Fehler zu beseitigen, nehmen wir nach der Übersetzung ein Korrektorat vor. Das Korrektorat beinhaltet nur die Beseitigung orthografischer, typografischer und grammatikalischer Fehler. Auch stilistische Unsauberkeiten werden im Rahmen eines Korrektorats bereinigt. Die inhaltliche Korrektur erfolgt hierbei nicht. Sie ist nur Bestandteil des Lektorats.



  • Ihr Ansprechpartner:

    Ihr Ansprechpartner:

    Frau Carolina Matthies ist Leiterin des Projektmanagements von BECO-SPRACHEN. Als diplomierte Fachübersetzerin ist sie Ihr kompetenter Ansprechpartner vor Ort.

    Sie erreichen sie telefonisch +49 (0) 941 – 64 64 488 0 oder per Mail unter office@beco-sprachen.de

  • Ihr Ansprechpartner:


 

Senden Sie uns Ihren Text, wir erstellen Ihnen gern ein Angebot:

Zum Download

Kostenfrei Tipps & News downladen.

Kostenloses eBook zum Download

Ihr GRATIS eBook

„Kosten sparen durch übersetzungsgerechtes Schreiben.“

In unserem eBook „Kosten sparen durch übersetzungsgerechtes Schreiben“ erfahren Sie, wie Sie schnell und unkompliziert übersetzungsgerecht schreiben und so den Übersetzungsprozess optimieren.

Jetzt kostenlos anfordern!

Kundenmeinungen

Was unsere Kunden sagen

  • VERTRAUENSWÜRDIG

    VERTRAUENSWÜRDIG

    Die Übersetzung von betriebswirtschaftlichen Unterlagen ist eine sehr sensible Angelegenheit. BECO-SPRACHEN ist ein vertrauenswürdiger Partner und hat unsere hohen Anforderungen in Bezug auf Qualität und Termindruck stets erfüllt.

    Andrea Wagner – Steuerberaterin/Wirtschaftsprüferin Grüter Hamich & Partner

  • PROFESSIONELL

    PROFESSIONELL

    Vielen Dank für die professionelle Übersetzung unserer Webseite www.g-h-p.de Wir haben uns sehr gut beraten und betreut gefühlt. Sehr gern empfehlen wir Ihren Service weiter.

    Katja Springer Marketing – GHP

  • ÜBERPÜNKTLICH

    ÜBERPÜNKTLICH

    Liebes BECO Team, unsere Firma agiert mittlerweile seit einigen Jahren europaweit und hierzu brauchen wir immer mal wieder das ein oder andere Schriftstück übersetzt – manchmal auch in kürzester Zeit. Oft handelt es sich um schwierige Texte aus der Baubranche mit vielen Fachbegriffen, vor allem wenn es um unser Spezialgebiet Strahlenschutzbauten geht. Bei der Übersetzung hat uns BECO-SPRACHEN noch nie im Stich gelassen. Selbst die schwierigsten Texte wurden immer einwandfrei und in kürzester Zeit übersetzt. Wenn sich in den von uns gelieferten Texten Unstimmigkeiten (z. B. aufgrund von Tippfehlern) auftaten, wurden diese nicht ignoriert, sondern es wurde immer Rücksprache gehalten, damit hier nicht anhand von falschen Vorlagen unbrauchbare Übersetzungen geliefert werden. Wir sind zu 100 % zufrieden mit den Übersetzungen. Selbst die kürzesten Fristen wurden eingehalten. Alle unsere Anfragen und Aufträge wurden immer zügig bearbeitet und überpünktlich abgeliefert. Wir können beco sprachen nur empfehlen. Bei BECO-SPRACHEN ist man immer gut betreut. Der Service ist top, die Preise passen.

    Kerstin Diegel Pravida-Bau GmbH

  • SPITZE

    SPITZE

    Ich muss es Ihnen sagen: die Übersetzung ist einfach spitze!
    Ich bin selbst Rumänin und muss ehrlich zugeben, das ist bei weitem die beste deutsche Übersetzung eines rumänischen Textes, die ich je gesehen habe – es ist reines gutes Deutsch und gibt aber auch perfekt den Sinn des rumänischen Textes wieder.

    Carmen Chirilla – MAX BÖGL GmbH

  • ZUVERLÄSSIG

    ZUVERLÄSSIG

    Wir beziehen Übersetzungsdienstleistungen mit Schwerpunkt auf der Übersetzung technischer Dokumente. Die Qualität der Übersetzungen ist durchgehend sehr zufriedenstellend. BECO-SPRACHEN ist ein verlässlicher Ansprechpartner für Übersetzungen und wickelt auch dringende Aufträge zuverlässig ab.

    Jana Timminger – Technische Redaktion

BECO-SPRACHEN

Neupfarrplatz 16
D-93047 Regensburg
+49 941– 64644880
office@beco-sprachen.de

Über uns

Gegründet 2008 in Regensburg wuchs BECO-SPRACHEN zu einem Unternehmen mit
weiterlesen…