Webseiten sind Ihre Visitenkarten.
Mit ihnen können Aufträge fallen und steigen.
Sie exportieren oder importieren Produkte? Sie arbeiten im Ausland oder möchten Ihr Geschäftsfeld auf das Ausland ausweiten? Dann sollten Sie Ihre Webseite übersetzen lassen.
Vor allem Unternehmen, die Kontakte ins und aus dem Ausland pflegen, können von einer Webseitenübersetzung profitieren. Sie führt auch aus dem Ausland Interessenten auf Ihre Homepage und macht sie auf Ihr Unternehmen aufmerksam. Dabei spielen vor allem die Qualität der Übersetzung, die Suchmaschinenoptimierung der Webseite und die rechtliche Seite eine große Rolle.
Achten Sie auf die Qualität der Webseitenübersetzung!
Übersetzungen sind teuer. Das ist Qualität auch. Kostenlose Translator-Tools übersetzen zwar schneller und kostenlos. Sie sind aber auch nicht in der Lage, sprachliche, rechtliche und kulturelle Besonderheiten zu berücksichtigen. Fehler sind vorprogrammiert. Durch die fehlende Korrekturlesung werden diese nicht ausgemerzt und erscheinen so auf Ihrer Homepage. Bei einem Übersetzungsunternehmen übersetzen Muttersprachler die Homepage und korrigieren diese nach der Übersetzung noch einmal. Seriöse Übersetzungsunternehmen arbeiten sogar nach dem 6-Augen-Prinzip und erhöhen so die Qualität der Übersetzung um ein Vielfaches.
Nur suchmaschinenoptimierte Texte werden gefunden!
Wer im Ausland gefunden werden möchte, muss die Texte der Homepage entsprechend dem gängigen Vokabular und Suchanfragen anpassen. Erstellen Sie daher bereits vor der Übersetzung eine Liste mit möglichen Keywords und lassen Sie diese vom Übersetzer auf ihre Aktualität überprüfen. Legen Sie fest, welche Keywords in der Übersetzung vorkommen müssen. Denken Sie auch daran, die Meta Description übersetzen zu lassen, um potenzielle Auftraggeber auf Ihre Homepage zu locken.
Impressum, AGBs und Co. – rechtliche Aspekte müssen ebenfalls übersetzt werden!
Auch im Ausland müssen Kunden über ihre Rechte und Pflichten aufgeklärt werden. Dazu gehören das Impressum, die Datenschutzerklärung, die Lieferfristen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Denken Sie daran, nur Seiten übersetzen zu lassen, die auch für ihre ausländischen Kunden interessant sind. So sparen Sie Geld und vor allem Zeit für die Übersetzung.
Gern stehen wir bei Fragen oder Problemen per Chat, Mail, Post oder Telefon für Sie bereit.