Tipps für einen gelungenen Auftritt.

Nach reiflicher Überlegung ist die Teilnahme Ihres Unternehmens an der Messe beschlossene Sache. Gut so:  schließlich sind Konzeption, Planung  und die Durchführung einer Unternehmenspräsentation in solch einmaligem Rahmen mit einer nicht unwesentlichen Investition und auch Aufwand verbunden.

Zu den allgemeinen Rahmenbedingungen wie Standort in der Messe, Präsentation des aktuellen Portfolios oder besonderem Angebot gibt es noch ein paar Besonderheiten bei internationalen Fachmessen.

Mein Besucher das mehrsprachige Wesen…

Auf internationalen Fachmessen wird es natürlich vermehrt Besucher geben, die der deutschen Sprache nicht mächtig sind. Daher ist es wichtig, dass Sie nicht nur Ihre Unterlagen, Flyer, Give-aways sowie Präsentationen entsprechend aufbereiten, sondern auch Ihr Messepersonal entsprechend schulen.

Folgende Fragen sollten Sie sich stellen:

  • Ist Verkaufsmaterial in mehreren Sprachen vorhanden?
  • Sind ablaufende Videos zweisprachig/untertitelt? Gilt dies auch für Präsentationen?
  • Manche Werbeaussage kann in einem anderen Land befremdlich wirken – Sind Ihr Slogan oder Ihre Kernaussage auch für die fremdsprachige Zielgruppe auf der Messe passend formuliert?
  • Wurde auch auf sozio-kulturelle Unterschiede geachtet bei der Wahl von Bildern und Grafiken? Haben Sie dies auch bei den Übersetzungen bedacht?
  • Wird dem Besucher auf den ersten Blick klar (etwa durch Fahnensymbole), in welchen Sprachen Sie kommunizieren können?

Auch Ihre Homepage „geht mit auf Messe“ – denken Sie daran thematisch spezifische Landingpages, auf denen Sie fremdsprachige Besucher ansprechen, anzulegen.

Mehr Informationen zum Thema Webseitenübersetzung finden Sie übrigens in diesem Artikel.

Vom eingeladenen Besucher bis zum akquirierten Interessenten…

Nach dem Sie sich für eine Messe entschieden haben, sollten Sie an das Einladen von Bestandskunden, potentiellen Kunden und Kooperationspartnern denken. Eine Akquise in gewohnter Firmenumgebung mag zweckvoll sein – doch das Gespräch am Messestand ist oft reizvoller, lukrativer und erfolgversprechender. Großformatig können Sie Ihr Leistungsspektrum darstellen und auf das spezielle aktuelle Angebot eingehen.

Haben Sie schon einmal darüber nachgedacht, die Einladung für Ihre Messebesucher in mehreren Sprachen zu verfassen? Denn vielleicht benötigt der deutsche Vertreter Ihre Dienstleistung nicht – wohl aber sein englischsprachiger Kollege? Wie Sie das erfahren?  Fragen Sie einfach! Und basierend auf einer gekonnt formulierten Einladung in seiner Muttersprache haben Sie auf jeden Fall schon einen positiven Eindruck, auch auf einen Ansprechpartner jenseits der deutschen Filiale, gemacht.

Natürlich wäre es unverhältnismäßig den Messestand in jeder vermuteten Sprache zu betexten – fragen Sie daher den Messeveranstalter nach den häufigsten Herkunftsländern der Fachbesucher. Im Regelfall wird die Verhandlungssprache Englisch sein –  so dass auch ihre Präsentationsunterlagen wenigstens in dieser Sprache vorliegen sollten.

Sie empfangen Gäste aus dem Ausland zum Verhandlungsgespräch? Dann halten Sie doch die  Gesprächsnotizen, Präsentationen oder ähnliches in der Besuchersprache vorrätig. Das ist nur eine kleine Geste, die aber mit Sicherheit positiv in Erinnerung bleibt. Und im professionellen Auftreten aller Firmen, sind es oft Kleinigkeiten, die den positiven Unterschied machen.

Auch im Nachgang können Sie mit Gründlichkeit punkten: Gehen Sie auf Nummer sicher und lassen Sie Ihre fremdsprachigen Schreiben lektorieren, verfassen Sie Angebote, Anschreiben und dergleichen mehr in der Sprache des Adressaten. Eine fehlerhafte Ansprache oder ein laienhafter Grammatikfehler kann dem mühsam aufgebauten Vertrauensverhältnis schaden – gehen Sie lieber kein Risiko ein.

An dieser Stelle steht Ihnen das BECO-SPRACHEN-Team gern kompetent zur Seite. Kontaktieren Sie uns! 

Wir wünschen Ihnen gute Gespräche und große Erfolge auf Ihrer nächsten Messe!

 

 

Bild: copyright: David J. Engel;  // fotolia

Kundenmeinungen

Was unsere Kunden sagen

  • VERTRAUENSWÜRDIG

    VERTRAUENSWÜRDIG

    Die Übersetzung von betriebswirtschaftlichen Unterlagen ist eine sehr sensible Angelegenheit. BECO-SPRACHEN ist ein vertrauenswürdiger Partner und hat unsere hohen Anforderungen in Bezug auf Qualität und Termindruck stets erfüllt.

    Andrea Wagner – Steuerberaterin/Wirtschaftsprüferin Grüter Hamich & Partner

  • PROFESSIONELL

    PROFESSIONELL

    Vielen Dank für die professionelle Übersetzung unserer Webseite www.g-h-p.de Wir haben uns sehr gut beraten und betreut gefühlt. Sehr gern empfehlen wir Ihren Service weiter.

    Katja Springer Marketing – GHP

  • ÜBERPÜNKTLICH

    ÜBERPÜNKTLICH

    Liebes BECO Team, unsere Firma agiert mittlerweile seit einigen Jahren europaweit und hierzu brauchen wir immer mal wieder das ein oder andere Schriftstück übersetzt – manchmal auch in kürzester Zeit. Oft handelt es sich um schwierige Texte aus der Baubranche mit vielen Fachbegriffen, vor allem wenn es um unser Spezialgebiet Strahlenschutzbauten geht. Bei der Übersetzung hat uns BECO-SPRACHEN noch nie im Stich gelassen. Selbst die schwierigsten Texte wurden immer einwandfrei und in kürzester Zeit übersetzt. Wenn sich in den von uns gelieferten Texten Unstimmigkeiten (z. B. aufgrund von Tippfehlern) auftaten, wurden diese nicht ignoriert, sondern es wurde immer Rücksprache gehalten, damit hier nicht anhand von falschen Vorlagen unbrauchbare Übersetzungen geliefert werden. Wir sind zu 100 % zufrieden mit den Übersetzungen. Selbst die kürzesten Fristen wurden eingehalten. Alle unsere Anfragen und Aufträge wurden immer zügig bearbeitet und überpünktlich abgeliefert. Wir können beco sprachen nur empfehlen. Bei BECO-SPRACHEN ist man immer gut betreut. Der Service ist top, die Preise passen.

    Kerstin Diegel Pravida-Bau GmbH

  • SPITZE

    SPITZE

    Ich muss es Ihnen sagen: die Übersetzung ist einfach spitze!
    Ich bin selbst Rumänin und muss ehrlich zugeben, das ist bei weitem die beste deutsche Übersetzung eines rumänischen Textes, die ich je gesehen habe – es ist reines gutes Deutsch und gibt aber auch perfekt den Sinn des rumänischen Textes wieder.

    Carmen Chirilla – MAX BÖGL GmbH

  • ZUVERLÄSSIG

    ZUVERLÄSSIG

    Wir beziehen Übersetzungsdienstleistungen mit Schwerpunkt auf der Übersetzung technischer Dokumente. Die Qualität der Übersetzungen ist durchgehend sehr zufriedenstellend. BECO-SPRACHEN ist ein verlässlicher Ansprechpartner für Übersetzungen und wickelt auch dringende Aufträge zuverlässig ab.

    Jana Timinger – Technische Redaktion

BECO-SPRACHEN

Neupfarrplatz 16
D-93047 Regensburg
+49 941– 56 959 440
office@beco-sprachen.de

Über uns

Gegründet 2008 in Regensburg wuchs BECO-SPRACHEN zu einem Unternehmen mit
weiterlesen…