Sprichwörter zum Schmunzeln

Sprichwörter – nicht alles gold, was glänzt

  • Funktioniert das auch auf Englisch?
  • Denglische Sprichwörter
  • Jack und Jill statt Topf und Deckel

„I think I spider.“ Seit Lena Meyer-Landruth dieser fremdsprachliche Fauxpas unterlief hat sich aus solchen „denglischen“ Sprüchen ein regelrechter Run entwickelt. Inzwischen gibt es sie auf Tassen und T-Shirts gedruckt, sogar ein „I think I spider“-Festival gibt es. Natürlich versuchen unsere Übersetzer Texte möglichst exakt zu übersetzen, Sprichwörter stellen sie dabei hin und wieder vor eine Herausforderung. Eine wortgetreue Übersetzung der meisten Sprichwörter gestaltet sich schwierig, denn diese würde für Muttersprachler selten einen Sinn ergeben. Schon im ersten Teil unserer Reihe „Sprichwörter gone wrong“ haben wir einige Beispiele zum Schmunzeln aufgeführt, jetzt folgt Teil zwei:

Im Stile von Lothar Matthäus

Deutsch Denglisch (und falsch)
Englische Entsprechung

Nur die Harten kommen in den Garten. Only the hard ones get into the garden. Only the stongest survive.
(Nur die Stärksten überleben.)

Noch grün hinter den Ohren sein. To still be green behind one’s ears. To be halfbaked.
(Halbgar sein)

Ich glaube mein Schwein pfeift. I think my pig whistles. I think I am going off my rocker.
(Ich glaub ich falle vom Schaukelstuhl.)

Mal den Teufel nicht an die
Wand.
Don’t paint the devil on the wall. Don’t meet trouble halfway.
(Lauf dem Ärger nicht entgegen.)

Feierabend! Party evening! home time, quitting time,  (und nur Australisch) beer o’clock (Zuhausezeit, Aufhörzeit, Es ist um Bier Uhr.)

Jetzt mal Butter bei die Fische! Now butter to the fish! Put up or shut up!
(Zeig was oder sei ruhig!)

Du machst aus einer Mücke
einen Elefanten.
You make an elephant out of a midge. You make a mountain out of a molehill. 
(Du machst aus einem Maulwurfshügel einen Berg.)

Du gehst mir auf den Keks. You are walking me on the cookie. You are bugging me.
(Du nervst mich.)

Ich habe Geheimratsecken. I’ve got secret advice corners. oder
I`ve got privy council corners.
I’ve got a receding hairline. 
(Ich hab einen zurückgehenden Haaransatz.)

Charlie guckt dumm aus der Wäsche

Das ganze funktioniert auch anders herum. Englische Sprichwörter tun sich im Deutschen ebenso schwer:

Englisch Deutsch

I will be a monkey’s uncle Ich werde der Onkel eines Affen. (eigentlich: „Ich glaube, mich laust der Affe.“)

A stitch in time saves nine. Ein rechtzeitiger Nadelstich spart neun. (eigentlich: „Was du heute kannst besorgen, verschiebe nicht auf morgen.“)

To be water under the bridge. Wasser unter der Brücke sein. (eigentlich: „Schnee von gestern sein.“)

Fine words butter no parsnips. Schöne Worte buttern keine Pastinaken. (eigentlich: „Von schönen Worten kann man sich auch nichts kaufen.”)

To look a proper charlie. Wie ein richtiger Charlie aussehen. (eigentlich: „Dumm aus der Wäsche schauen.“)

To be well-oiled. Gut geölt sein. (eigentlich: „Ganz schön einen in der Krone haben.“)

Every Jack will find his Jill. Jeder Jack wird seine Jill finden. (eigentlich: „Zu jedem Topf gibt es einen passenden Deckel“)

Schauen Sie mal in unserem ersten Teil vorbei, wenn Sie Lust auf weitere Irrtümer der Übersetzung haben!

Haben Sie weitere interessante Beispiele? Immer her damit!

Ihre Texte, gerne auch mit Sprichwörtern, sollen natürlich korrekt übersetzt werden. Fragen Sie uns einfach an!

Auf Facebook verpassen Sie keinen Blogeintrag mehr, schauen Sie vorbei.

fb_logo


(Bilder: pixabay)

Kundenmeinungen

Was unsere Kunden sagen

  • VERTRAUENSWÜRDIG

    VERTRAUENSWÜRDIG

    Die Übersetzung von betriebswirtschaftlichen Unterlagen ist eine sehr sensible Angelegenheit. BECO-SPRACHEN ist ein vertrauenswürdiger Partner und hat unsere hohen Anforderungen in Bezug auf Qualität und Termindruck stets erfüllt.

    Andrea Wagner – Steuerberaterin/Wirtschaftsprüferin Grüter Hamich & Partner

  • PROFESSIONELL

    PROFESSIONELL

    Vielen Dank für die professionelle Übersetzung unserer Webseite www.g-h-p.de Wir haben uns sehr gut beraten und betreut gefühlt. Sehr gern empfehlen wir Ihren Service weiter.

    Katja Springer Marketing – GHP

  • ÜBERPÜNKTLICH

    ÜBERPÜNKTLICH

    Liebes BECO Team, unsere Firma agiert mittlerweile seit einigen Jahren europaweit und hierzu brauchen wir immer mal wieder das ein oder andere Schriftstück übersetzt – manchmal auch in kürzester Zeit. Oft handelt es sich um schwierige Texte aus der Baubranche mit vielen Fachbegriffen, vor allem wenn es um unser Spezialgebiet Strahlenschutzbauten geht. Bei der Übersetzung hat uns BECO-SPRACHEN noch nie im Stich gelassen. Selbst die schwierigsten Texte wurden immer einwandfrei und in kürzester Zeit übersetzt. Wenn sich in den von uns gelieferten Texten Unstimmigkeiten (z. B. aufgrund von Tippfehlern) auftaten, wurden diese nicht ignoriert, sondern es wurde immer Rücksprache gehalten, damit hier nicht anhand von falschen Vorlagen unbrauchbare Übersetzungen geliefert werden. Wir sind zu 100 % zufrieden mit den Übersetzungen. Selbst die kürzesten Fristen wurden eingehalten. Alle unsere Anfragen und Aufträge wurden immer zügig bearbeitet und überpünktlich abgeliefert. Wir können beco sprachen nur empfehlen. Bei BECO-SPRACHEN ist man immer gut betreut. Der Service ist top, die Preise passen.

    Kerstin Diegel Pravida-Bau GmbH

  • SPITZE

    SPITZE

    Ich muss es Ihnen sagen: die Übersetzung ist einfach spitze!
    Ich bin selbst Rumänin und muss ehrlich zugeben, das ist bei weitem die beste deutsche Übersetzung eines rumänischen Textes, die ich je gesehen habe – es ist reines gutes Deutsch und gibt aber auch perfekt den Sinn des rumänischen Textes wieder.

    Carmen Chirilla – MAX BÖGL GmbH

  • ZUVERLÄSSIG

    ZUVERLÄSSIG

    Wir beziehen Übersetzungsdienstleistungen mit Schwerpunkt auf der Übersetzung technischer Dokumente. Die Qualität der Übersetzungen ist durchgehend sehr zufriedenstellend. BECO-SPRACHEN ist ein verlässlicher Ansprechpartner für Übersetzungen und wickelt auch dringende Aufträge zuverlässig ab.

    Jana Timinger – Technische Redaktion

BECO-SPRACHEN

Neupfarrplatz 16
D-93047 Regensburg
+49 941– 56 959 440
office@beco-sprachen.de

Über uns

Gegründet 2008 in Regensburg wuchs BECO-SPRACHEN zu einem Unternehmen mit
weiterlesen…