Übersetzung – Visitenkarte von Unternehmen

Vor allem für Unternehmen, die exportieren und importieren, ist eine gute Übersetzung wie ein Aushängeschild. Mit ihr können Auftragslage und damit der Umsatz fallen. Doch woran erkennen Sie eine gute Übersetzung?

Wo beginnt Qualitätsmanagement?

Nur ein gutes Übersetzungsunternehmen schafft auch gute Übersetzungen. Stimmen Qualitätsmanagement und Projektmanagement beim Sprachdienstleister, entstehen auch gute Übersetzungen. Zum Qualitätsmanagement gehört dabei nicht nur die Qualität der Übersetzung, sondern auch der Übersetzer, der sich in dem Wirkungsbereich des Auftraggebers auskennt und zudem Muttersprachler ist.

Tipp 1:

Der Übersetzer sollte Muttersprachler und Experte auf dem jeweiligen Gebiet sein. Im Zweifelsfall ist die Anfertigung einer Probeübersetzung sinnvoll, um die Qualität und Arbeitsweise des Übersetzers zu prüfen.

Sind häufige Nachfragen ein Zeichen von Unwissenheit?

Nachfragen des Übersetzers während des Übersetzungsprozesses sind kein Zeichen für Unfähigkeit. Im Gegenteil: Ein Übersetzer, der während der laufenden Übersetzung immer wieder mal nachfragt, legt Wert auf Qualität und erhöht damit den Wert der Übersetzung. Lieber eine Frage zu viel, als eine falsche Übersetzung, die fatale Auswirkungen haben kann. Gerade bei Übersetzungen von Betriebsanleitungen ist eine korrekte Übertragung des Textes in die Fremdsprache sehr wichtig.

Tipp 2:

Nur ein optimal unterstützter Übersetzer kann auch gute Arbeit liefern. Nachfragen sollten deshalb verständlich beantwortet werden. Im Bedarfsfall hilft auch eine Betriebsführung dem Übersetzer weiter.

Lieber zu viel, als zu wenig?

Gute Übersetzer fragen bei einer Auftragsannahme nach Referenzen, Glossaren oder Terminologielisten und sichern damit die Qualität ihrer Übersetzung. Anhand dieser Materialien ist der Sprachmittler in der Lage, die richtige Terminologie zu verwenden und den Text korrekt und im richtigen Zusammenhang zu übersetzen.

Tipp 3:

Stellen Sie dem Übersetzer bereits bei der Auftragsvergabe alle notwendigen Unterlagen wie Terminologie-Listen, Referenzen und Glossare zur Verfügung. So ersparen Sie sich Nachfragen und erhalten schneller eine hochwertige Übersetzung zurück.

Sehen viele Augen auch mehr?

Viele Übersetzungsunternehmen arbeiten mit dem 4-Augen-Prinzip. Das heißt, ein weiterer Fachübersetzer prüft die erstellte Übersetzung. Besser ist das 6-Augen-Prinzip. Der erste Übersetzer überträgt den Text in die Fremdsprache. Ein zweiter Übersetzer prüft diese Übersetzung und ein Lektor liest die Übersetzung Korrektur. Dieser Prozess ist zwar mit etwas höheren Kosten verbunden, rentiert sich aber in einer guten Übersetzung und damit in ein gutes Aushängeschild.

Tipp 4:

Sparen Sie kein Geld bei den Korrekturlesungen. Sechs Augen entdecken auch die kleinste Ungereimtheit. Damit ist eine gute Übersetzung in jedem Fall gewährleistet.

Müssen Übersetzer geschult werden?

Benötigen Übersetzer ein Briefing? Bereits im Vorfeld sollten Auftraggeber und Übersetzer über den Text sprechen. Welche Textart ist das Dokument? Handelt es sich um Werbung oder eher um einen fachlichen Text? Diese Informationen sind für den Übersetzer wichtig. Nur so kann er stilistisch und semantisch korrekt übersetzen.

Tipp 5:

Briefen Sie den Übersetzer richtig. Lassen Sie im Zweifelsfalle eine Probeübersetzung anfertigen, anhand derer Sie den Stil und die Arbeitsweise des Sprachmittlers prüfen können.

Kundenmeinungen

Was unsere Kunden sagen

  • VERTRAUENSWÜRDIG

    VERTRAUENSWÜRDIG

    Die Übersetzung von betriebswirtschaftlichen Unterlagen ist eine sehr sensible Angelegenheit. BECO-SPRACHEN ist ein vertrauenswürdiger Partner und hat unsere hohen Anforderungen in Bezug auf Qualität und Termindruck stets erfüllt.

    Andrea Wagner – Steuerberaterin/Wirtschaftsprüferin Grüter Hamich & Partner

  • PROFESSIONELL

    PROFESSIONELL

    Vielen Dank für die professionelle Übersetzung unserer Webseite www.g-h-p.de Wir haben uns sehr gut beraten und betreut gefühlt. Sehr gern empfehlen wir Ihren Service weiter.

    Katja Springer Marketing – GHP

  • ÜBERPÜNKTLICH

    ÜBERPÜNKTLICH

    Liebes BECO Team, unsere Firma agiert mittlerweile seit einigen Jahren europaweit und hierzu brauchen wir immer mal wieder das ein oder andere Schriftstück übersetzt – manchmal auch in kürzester Zeit. Oft handelt es sich um schwierige Texte aus der Baubranche mit vielen Fachbegriffen, vor allem wenn es um unser Spezialgebiet Strahlenschutzbauten geht. Bei der Übersetzung hat uns BECO-SPRACHEN noch nie im Stich gelassen. Selbst die schwierigsten Texte wurden immer einwandfrei und in kürzester Zeit übersetzt. Wenn sich in den von uns gelieferten Texten Unstimmigkeiten (z. B. aufgrund von Tippfehlern) auftaten, wurden diese nicht ignoriert, sondern es wurde immer Rücksprache gehalten, damit hier nicht anhand von falschen Vorlagen unbrauchbare Übersetzungen geliefert werden. Wir sind zu 100 % zufrieden mit den Übersetzungen. Selbst die kürzesten Fristen wurden eingehalten. Alle unsere Anfragen und Aufträge wurden immer zügig bearbeitet und überpünktlich abgeliefert. Wir können beco sprachen nur empfehlen. Bei BECO-SPRACHEN ist man immer gut betreut. Der Service ist top, die Preise passen.

    Kerstin Diegel Pravida-Bau GmbH

  • SPITZE

    SPITZE

    Ich muss es Ihnen sagen: die Übersetzung ist einfach spitze!
    Ich bin selbst Rumänin und muss ehrlich zugeben, das ist bei weitem die beste deutsche Übersetzung eines rumänischen Textes, die ich je gesehen habe – es ist reines gutes Deutsch und gibt aber auch perfekt den Sinn des rumänischen Textes wieder.

    Carmen Chirilla – MAX BÖGL GmbH

  • ZUVERLÄSSIG

    ZUVERLÄSSIG

    Wir beziehen Übersetzungsdienstleistungen mit Schwerpunkt auf der Übersetzung technischer Dokumente. Die Qualität der Übersetzungen ist durchgehend sehr zufriedenstellend. BECO-SPRACHEN ist ein verlässlicher Ansprechpartner für Übersetzungen und wickelt auch dringende Aufträge zuverlässig ab.

    Jana Timinger – Technische Redaktion

BECO-SPRACHEN

Neupfarrplatz 16
D-93047 Regensburg
+49 941– 56 959 440
office@beco-sprachen.de

Über uns

Gegründet 2008 in Regensburg wuchs BECO-SPRACHEN zu einem Unternehmen mit
weiterlesen…